Conlang Wiki
(Ojcze nasz)
(historia)
Linia 37: Linia 37:
   
 
[http://bartekchom.republika.pl/marski.xls słownik i gramatyka]
 
[http://bartekchom.republika.pl/marski.xls słownik i gramatyka]
  +
  +
Trudno mówić o konkretnych przekształceniach od praindoeuropejskiego. Marowie przewędrowali całą Euroazję, a na początku zapożyczali słowa od właściwie wszystkich ludów indoeuropejskich. Potem żyli koło [[Aeloahalindoańczycy|Aeloahalindoańczyków]] i to zamazało wszystkie konkretne cechy. Ewentualnie poza szykiem zdania, który sugeruję, że pochodzą od Celtów.
   
 
=== Ojcze nasz ===
 
=== Ojcze nasz ===

Wersja z 16:07, 7 maj 2010

marski
Maro
Sposoby zapisu: łaciński zmodyfikowany
Typologia: VSO
Faktycznie
Utworzenie: BartekChom w 2007 lub wcześniej
Cel utworzenia: pierwszy sztuczny język
Klasyfikacja: języki sztuczne
  • artystyczne
    • marski
Kody
Conlanger–1 mar
W
Używany w : wyspy Ustal Naror
Klasyfikacja: języki indoeuropejskie
  • marski
Język urzędowy : Maria
Język mniejszości : Aeloahalindoa
Lista conlangów
Pilcrow Ta strona może zawierać znaki Unicode.

Język marski (mar. Maro) - język używany przez Marów na wyspach Ustal Naror.

słownik i gramatyka

Trudno mówić o konkretnych przekształceniach od praindoeuropejskiego. Marowie przewędrowali całą Euroazję, a na początku zapożyczali słowa od właściwie wszystkich ludów indoeuropejskich. Potem żyli koło Aeloahalindoańczyków i to zamazało wszystkie konkretne cechy. Ewentualnie poza szykiem zdania, który sugeruję, że pochodzą od Celtów.

Ojcze nasz

Tamido naror, keku sorer od himone,
Ojcze nas, który jesteś w niebie,
sunwyk mony Tor~ahu wy,
święć imię Ciebie się;
pohyk karado Tor~ahu
przyjdź królestwo Ciebie;
zazek lelku Tor~ahu
bądź wola Ciebie
kwem od himone, uf do an hobona.
jak w niebie, tak i na ziemi.
Taw~aref banelt naror c~atfergu noli dekm;
Daj chleba nas powszedniego nam dzisiaj;
do darukef noli winakt naror,
i odpuść nam winy nas,
kwem darukot do naror winufre naror;
jak odpuszczamy i my winowajcom nas;
do un wel~anef mek nu dentrukilt~aho,
i nie wódź nas do pokuszenia,
otr perunhojek mek fe sob~ahu.
ale zbaw nas od złego.
Amen.
Amen.