Conlang
Advertisement

O idioma libonês(ou simplesmente liB, ou até libonoheT)é um idioma imaginário falado pelo povo da Libônia(ou libonjA). Esse idioma caracteriza-se principalmente pela grámatica, que é bem distinta da do português ou dos demais idiomas.[]

Alfabeto - O idioma “liB” utiliza o sistema de escrita latino e, com apenas algumas modificações, possui 22 letras: ABKDEFGHIJLMNOPRSTUVZŞ

  • A – “a” como na palavra casa
  • B – “b” como na palavra bola
  • K – “k” como na palavra kilo
  • D – “d” como na palavra dado, só que com um tom mais gutural
  • E – “ê” no inicio ou meio de palavra como na palavra seco e mudo em final
  • F – “f” como na palavra foca
  • G – pode ter som de “guê” ou “djê” dependendo da palavra e da região
  • H – tem som mudo e nunca vem no inicio de palavra
  • I – “í” como na palavra tupi
  • J – “e” como na palavra chave
  • L – “l” como na palavra lápis
  • M – “m” como na palavra mãe
  • N – “n” como na palavra nunca
  • O – “ô” como na palavra olhar
  • P – “p” como na palavra pote
  • R – “rr” ou “h” aspirado como na palavra carro ou house
  • S – “z” como na palavra zebra
  • T – “t” aspirado como na palavra tatoo
  • U – geralmente “u” como na palavra uva, mas às vezes o “ü” alemão
  • V – geralmente “v” como na palavra vida, mas às vezes um “f” com boca de “v”
  • Z – “tsê” sem equivalente em português
  • Ş – “ch” como na palavra cheiro
  • As letras C, H, Q, Y, W e X não existem nesse alfabeto.
  • As combinações AHE, OHE tem som de “ái” e “ói” , a combinação SJ tem som de “jota” como na palavra jacaré e a combinação JJ tem som de “nh”.
  • Além disso, existem algumas formas de acentuação. Mas nenhuma altera a forma de se ler um texto em liB. Essas acentuações indicam apenas algumas partículas gramaticais. Veja: ĄĂĔĖĘĚŠŲ
  • Outro detalhe importante é que as palavras nunca começam com letra maiúscula, mas em contrapartida a última letra da palavra sempre é maiúscula. Veja a palavra “liB” que significa amor.
  • Algumas palavras em liB:

piSJ – tarefa de casa / kajE – homem, esposo, dono / fiŞ – peixe / kjU – menino, garoto, moço / viF – mulher, esposa / kijjA – menina, garota, moça / raiŞ – casa / geM – jardim / tuP - nome / aboT - conversa / muJ - chá

Gramática - A gramática, “libonoheT”, é bem simples a princípio e bem fácil de decorar.Em português tem-se a estrutura: S-V-O , mas em liB tem-se: O-S-V
  • Então a frase “pijjĂ eN taBĔn” seria “macarrão o eu como me” ao pé da letra, mas traduzindo para o português tem-se "Eu como macarrão".
*Artigos - Os artigos vêm sobre a forma de partículas ou desinências que são acopladas ao fim da palavra. Porém algumas palavras podem apresentar exceções.O nome dessa partícula em liB é “soheT denduR”.Ela pode ser:
  • Ă – equivale aos artigos definidos masculinos, femininos no singular: “A” e “O”. Ex.: liB – amor / liBĂ – o amor / taB – comida / taBĂ – a comida

Quando a palavra já termina com vogal A acrescenta-se o acento diferencial à última vogal + a partícula “daŞ” antes da palavra, como mostra a seguir: kijjA – menina / daŞ kijjĂ – a menina

  • ĖN – equivale aos artigos definidos masculinos, femininos no plural: ”As” e “Os”. Ex.: liBĖN – os amores / daŞ kijjĖN – as meninas
  • Ŏ – não tem equivalente em português. É o artigo partitivo. Indica a parte de um todo incontável. Por exemplo, eu não poderia contar quantas “águas” tenho, então tenho que falar “um pouco de água”. Serve tanto no singular como no plural. Veja: voD – água / vodĂ – a água / vodŎ – um pouco de água(s)
  • O artigo indefinido é expresso pela ausência dessas partículas.Então, voD poderia ser “água” ou “uma água”.
Advertisement