As palavras em Koina são geralmente derivadas de outras línguas vivas e mortas, com ênfase no grego. As diretrizes abaixo indicadas servem de orientação geral para obter palavras em Koina, mas não são regras absolutas. Pode-se empregar abreviações ou simplificações das formas obtidas por meio delas, bem como recorrer a diferentes formas nominais ou verbais quando for conveniente para se fazer alguma distinção ou obter um termo mais simples ou reconhecível.
Grego[]
Transliteração[]
Alfabeto grego
Grafemas gregos | Transliteração latina |
Transliteração em Koina |
---|---|---|
Ā | ā | aa |
Ă | ā | a |
ĀU | āu | aau |
ĂU | āu | au |
ĀI | āi | aai |
ĂI | āi | ai |
B | b | b |
Γ | g | g |
Γ (antes de Γ, K) | n | ñ |
Δ | d | d |
Ε | ĕ | e |
ΕY | eu | eu |
Ζ | z | dz |
Η | ē | ee |
ΗI | ēi | eei |
ΗY | ēu | eeu |
Θ | th | th |
Ī | ī | ii |
Ĭ | ĭ | i |
K | k | k |
Λ | l | l |
M | m | m |
N | n | n |
Ξ | x | ks |
O | ŏ | o |
OI | ŏi | oi |
OY | ŏu | ou |
Π | p | p |
Ρ | r | r |
Σ | s | s |
T | t | t |
Ῡ | ū | uu |
Ῠ | ŭ | u |
Φ | ph | ph |
Ψ | ps | ps |
Ω | ō | oo |
ΩI | ōi | ooi |
Substantivos[]
Os substantivos são tomados pelo seu tema, que pode ser deduzido do genitivo dado pelo dicionário. Troca-se a desinência do genitivo pela vogal temática "a" na primeira declinação e "o" na segunda. Na terceira declinação, o tema fica inalterado quando termina em vogal (e, i, u) ou ditongo (eu, ou), mas acrescenta-se um "e" paragógico quando termina em consoante.
- Declinação alfa (correspondente à 1ª latina)
- -ᾱς, -ou > -a (masc.) (νεᾱνίᾱς > neaania)
- -ης, -ou > -a (masc.) (ποιητής > poieeta, Ἀτρείδης > Atreida, στρατιώτης > stratioota)
- -ᾰ, -ης > -a (fem.) (γλῶσσᾰ > gloossa, κώμη> kooma)
- -ᾱ, -ᾱς > -a (fem.) (χώρᾱ > khoora, οἰκίᾱ > oikia)
- -ᾰ, -ᾱς > -a (fem.) (ἀλήθειᾰ > aleetheia, πολιτεία > politeia, στρατιά > stratia)
- -ή, -ῆς > -a (fem.) (φωνή > phoona)
- Declinação ômicron (correspondente à 2ª latina)
- -ος, -ou > -o (masc. e fem.) (ἄνθρωπος > anthroopo, ὁδός > hodo)
- -ον, -ou > -o (neut.) (δῶρον > dooro)
- -ous, -ou > -o (masc.) (νοῦς > noo, περίπλους > periploo)
- -οῦν, οῦ> - o (neut.) (ὀστοῦν > ostoo)
- -εως, -εω > -o (masc.) (λεώς > leo)
- -ως - ω > - o (fem.) (ἅλως > halo)
- -εων, -εω > -o (neut.) (ἀνώγεων, agoogeo)
- 3ª declinação
- -ως, -ωος > -o (masc.) (ἥρως > hero, Τρώς, > Tro)
- -υς, -υος > -u (masc./fem.) (ἰχθύς > ikhthu, δρῦς > dru)
- -ις, -εως > -e (fem.) (πόλις > pole)
- -υς, -εως > -u (masc.) (πέλεκυς > peleku)
- -υ, -εως > -u (neut.) (ἄστυ > astu)
- -εύς, -έως > -u (masc.) (βασιλεύς > basileu)
- -οῦς, -οός > -o (masc.) (βοῦς > bo)
- -αῦς- αός > -a (fem.) (γραῦς > gra)
- -ώ, -οῦς > -o (fem.) (ἠχώ > ekho, Κλειώ > Kleio)
- -ξ, -κος > -e (masc.) (κόραξ > korake)
- -ψ, -πός > -e (masc.) (γύψ > guupe)
- -ς, -τός > -e (masc.) (τάπης > tapeete)
- -ας, -αντος > -e (masc.) (γίγᾱς > gigante)
- -ούς,-όντος > -e (masc.) (ὀδούς > odonte)
- -ων, -οντος > -e (masc.) (γέρων > geronte)
- -α, -ατος > -e (neut.) (κτῆμα > kteemate)
- -ην, -ηνος > -e (masc.) (Ἕλλην > Helleene)
- -ών, -ῶνος > -e (masc.) (χειμών > kheimoone)
- -άν, -ᾶνος > -e (masc.) (Τιτάν > Titaane)
- -ίς, -ῖνος > -e (fem.) (ἀκτίς > aktine)
- -ήν, -ένος > -e (masc.) (ποιμήν > poimeene)
- -ών, -όνος > -e (masc.) (ἡγεμών > hegemoone)
- -ήρ, -ῆρος > -e (masc.) (κλητήρ > kleeteere)
- -ώρ, -ῶρος > -e (masc.) (ἰχώρ > ikhoore)
- -ήρ, -έρος > -e (masc.) (ἀθήρ > atheere)
- -ωρ, -ορος > -e (masc.) (ῥήτωρ > reetoore)
- -ήρ, -ρός > -e (masc./fem.) (πατήρ > patre, ἀνήρ > andre, Δημήτηρ > Deemeetre)
- -ης, -ους > -e (masc.) (Σωκράτης > Sookrate)
- -ῆς, -έους > -e (masc.) (Περικλῆς > Perikle)
- -ος, -ους > -e (neut.) (βέλος > bele, ἔδαφος > edaphe)
- -ώς, -οῦς > -o (fem.) (αἰδώς > aido)
- Irregulares
- Ἄρης, Ἄρεως> Are
- γυνή, γυναικός> guna/gunaike
- Θαλῆς, Θαλοῦ/Θαλέω/Θάλητος> Thale/Thalete
- Οἰδίπους, Οἰδίποδος/Οἰδίπου> Oidipo/Oidipode
- Ἀπόλλων, Ἀπόλλωνος> Apolloone
- γόνυ, γόνατος> gonu
- δόρυ, δόρατος> doru
- Ζεύς, Διός> Dzeu/Dio
- ἧπαρ, ἥπατος> heepate
- κύων, κυνός> kune
- ναῦς, νεώς> nau
- οὖς, ὠτός> oote
- ὕδωρ, ὕδατος> hudoore/hudate
- χείρ, χειρός> kheire
Verbos[]
Os verbos são tomados pelo tema que pode ser deduzido da primeira pessoa do futuro dada pelos dicionários, menos a desinência -σω, -ω, -σομαι, acrescentada da vogal temática indicada pelo infinitivo nos contratos. Naqueles cujo radical termina em consoante, mantém-se esta tal como aparece na primeira pessoa do presente do indicativo e acrescenta-se um "e" paragógico. Exemplos:
- Regulares pres. -ω, fut. -σω, inf. -ειν
- Com radical em vogal > (λύω > luu, θύω > thuu, δύω > duu)
- Com radical em ditongo > (ἀληθεύω > aleetheu, παιδεύω > paideu, ἀκούω > akou)
- Com radical em oclusiva > (κόπτω > kope, γράφω > graphe, διώκω > diooke, ᾄδω > aade, πείθω > peithe, λέγω > lege, ἄγω > age, βλάπτω > blape, λείπω > leipe)
- Com radical em líquida > (στέλλω > stele, αἴρω > are, φαίνω > phane, ἀγγέλλω > añgele, σημαίνω > seemane, αὐξάνω > auksane)
- Com radical em s > (πλάσσω > plase)
- Com radical em z > (θαυμάζω > thaumadze, νομίζω > nomidze, ἀφορίζω > aphoridze)
- Regulares contratos
- pres. (-άω)-ω, fut. -(ή)σω, inf. (-άειν)-ᾶν > a (τιμῶ > tima, ζῶ > dza)
- pres. (-έω)-ω, fut. (-ή)σω, inf. (-έεν)-εῖν > e (ποιῶ > poie, τελῶ > tele, καλῶ > kale)
- pres. (-όω)-ω, fut. (-ώ)σω, inf. (-όεν)-οῦν > o (δηλῶ > deelo, πληρόω > pleero, κυκλόω > kuklo)
- Supletivos (ἔρχομαι > eleu, ὁράω > ope/hora, φέρω > oi/phere, ἐσθίω/ἔφαγον/ἔδω > esthi/phage/ede, πωλέω > poole)
- Depoentes (κτάομαι > ktaa)
- Sufixados (αἰσθάνομαι > aisthe, εὑρίσκω > heure, γιγνώσκω/γινώσκω > gno)
- Atemáticos
- pres. -μι, fut. -σω , inf. -ναι > - (δείκνῡμι > deike, τίθημι > thee, ἵστημι > stee, ἀφίστημι > apostee, δίδωμι > doo, ἵημι > hee, ἐπίσταμαι > epista)
- Irregulares
- pres. εἰμί, fut. ἔσομαι, inf. εἶναι > e
- pres. ἔχω, fut. ἕξω/σχήσω, inf. ἔχειν > ekhe/skhe
Adjetivos e particípios[]
- 2ª declinação
- -ός,-ή,-όν, genitivo -οῦ,-ῆς,-οῦ > -o (σοφός > sopho)
- -ός,-όν, genitivo -οῦ,-οῦ > -o (ἄφθονος > aphthono)
- 3ª declinação
- -ῠς,-ειᾰ,-ῠ, genitivo -έος,-είας,-έος > -u (βαθύς > bathu)
- -ων, ον, genitivo -ονος, -ονος > -e (εὔδαιμον > eudaimone, σώφρων > soophrone)
- -ής, ές, genitivo -οῦς, -οῦς > -e (ἀληθής > aleethe, εὐώδης > euoode, συνήθης > suneethe)
- Irregulares
- πολύς, πολλή, πολύ, genitivo πολλοῦ, πολλῆς, πολλοῦ > polu
- μέγας, μεγάλη, μέγα, genitivo μεγάλου, μεγάλη, μεγάλου> megalo
Latim[]
Transliteração[]
Alfabeto latino
Grafemas latinos | Transliteração em Koina |
---|---|
Ā | aa |
Ă | a |
Æ | ai |
AU | au |
B | b |
C | k |
CH | kh |
D | d |
Ē | ee |
Ĕ | e |
EI | ei |
EU | eu |
F | f |
G | g |
H | h |
Ī | ii |
Ĭ (vogal) | i |
Ĭ (consoante) | j |
K | k |
L | l |
M | m |
N (antes de vogal, d, t, s) | n |
N (antes de k, g) | ñ |
NC (antes de oclusiva surda) | ñ |
Ō | oo |
Ŏ | o |
Œ | oi |
P | p |
PH | ph |
Q | k |
R | r |
S | s |
T | t |
TH | th |
Ū | uu |
Ŭ (vogal e depois de q, g) | u |
Ŭ (consoante) | v |
X | ks |
Ῡ | ii |
Ῠ | i |
Z | dz |
Substantivos[]
Os substantivos são formados substituindo-se a desinência do genitivo dado pelos dicionários pela vogal temática, isto é: genitivos em -æ -i -is -us -ei geram nomes terminados em -a -o -e -u -e (com vogal final curta).
- -a, -ae > -a (fortuna, gratia, natura, poeta, terra, vita, stella, nymphe, komeeta, ksiphia)
- -us, -i > -o (kailo, deebito, deo, mediko, populo, regno, skripto, verbo, atomo, Ilio, puero, agro, filio, muuro)
- -is, -is > -e (arte, deebitoore, liite, noomine, ooraatoore, paane, patre, tentaatioone, virtuute, vooke, voluntaate, homine, nomine, nokte, animaale, tigre/tigride, aaere)
- -us, -us > -u (gustu, manu, kornu)
- -es, -ei > -e (die, re)
Irregulares:
- vīs, - > vi
- sūs, suis > sue
- bōs, bouis > bove
- Iuppiter, Iouis > Jove
Verbos[]
Os verbos são tomados na forma imperativa, que pode ser deduzida do infinitivo presente, isto é: verbos terminados em -a -e -e -i (vogais curtas), pelos respectivos infinitivos em -are -ere -ĕre -ire. Eeemplos:
- -o, -are > -a (adiuva, kuura, da, deesigna, disputa, imita, impera, laboora, lava, liibera, manduuka, sta, vola)
- -eo, -ere > -e (deebe, mane)
- -o, -ĕre > -e (diivide, ede, ekskluude, induuke, naske, remitte, viive)
- -io, -ire > -i (adveni)
Como sucede no latim vulgar, os verbos deponentes adotam a forma ativa (imita, naske, etc.).
Adjetivos e particípios[]
Adjetivos são tomados na forma do genitivo neutro, substituindo a desinência do genitivo por "o" na segunda declinação e por "e" na terceira.
- -us, -a, -um, genitivo -i > -o (alio, fakto, ipso, longo, malo, medio, nostro, kuotiidiaano, sañtifikaato, tuo).
- -is, -is, -e, genitivo -is > -e (breve, forte)
Sânscrito[]
Transliteração[]
Abugida devanagari
Devanagari | IPA | Transliteração latina usual |
Transliteração em Koina |
---|---|---|---|
ब | b | b | b |
भ | bʱ | bh | bh |
च | c | c | kj |
छ | cʰ | ch | khj |
द | d̪ | d | d |
ध | d̪ʱ | dh | dh |
ड | ɖ | ḍ | dx |
ढ | ɖʱ | ḍh | dhx |
ग | ɡ | g | g |
घ | ɡʱ | gh | gh |
ः | h | ḥ | h |
ह | ɦ | h | h |
य | j | y | j (no início ou após vogal) |
य | j | y | i (após consoante) |
ज | ɟ | j | gj |
झ | ɟʱ | jh | ghj |
क | k | k | k |
ख | kʰ | kh | kh |
ल | l̪ | l | l |
म | m | m | m |
ं | ˜ | ṃ | ñ |
न | n̪ | n | n |
ण | ɳ | ṇ | nx |
ञ | ɲ | ñ | ñj |
ङ | ŋ | ṅ | ñ |
प | p | p | p |
फ | pʰ | ph | ph |
र | r | r | r |
स | s̪ | s | s |
ष | ʂ | ṣ | sx |
श | ɕ | ś | cj |
त | t̪ | t | t |
थ | t̪ʰ | th | th |
ट | ʈ | ṭ | tx |
ठ | ʈʰ | ṭh | thx |
व | ʋ | v | v (no início ou após vogal) |
व | ʋ | v | u (após consoante) |
अ, प | ə | a | a |
आ, पा | ɑː | ā | aa |
ए, पे | eː | e | ee |
इ, पि | i | i | i |
ई, पी | iː | ī | ii |
ऌ, पॢ | l̩ | ḷ | yl |
ॡ, पॣ | l̩ː | ḹ | yyl |
ओ, पो | oː | o | oo |
ऋ, पृ | r̩ | ṛ | yr |
ॠ, पॄ | r̩ː | ṝ | yyr |
उ, पु | u | u | u |
ऊ, पू | uː | ū | uu |
ऐ, पै | əi | ai | ai |
औ, पौ | əu | au | au |
Verbos[]
Os verbos são tomados pelo seu tema, geralmente listado nos dicionários, com acréscimo de "e" quando o tema termina em consoante.
Exemplos: il > ile; krī > krii
Substantivos[]
Os substantivos são tomados pelo seu tema, que pode ser deduzido do nominativo sem a desinência final "s" ou "m", quando existe, exceto naqueles com tema em "r", que são tomados pelo tema mais vogal paragógica "e" (forma idêntica ao dativo singular sânscrito).
- Tema em -a:
- masculino: kā́mas > kaama
- neutro: āsyàm > aasia
- feminino: kāntā > kaanta
- Tema em -i:
- masculino: agnís > agni
- neutro: vā́ri > vaari
- feminino: gátis > gati
- Tema em -u:
- masculino: śátrus > cjaatru
- neutro: mádhu > madhu
- feminino: dhenús > dhenu
- Tema em -ā: jā́s > gjaa
- Tema em -ī: dhī́s > dhii
- Tema em -u: bhū́s > bhuu
- Tema em -ṛ: pitā́ (tema pitṛ́, dativo pitré) > pitre
Chinês Medieval[]
Para formar palavras a partir do chinês, usa-se de preferência o chinês medieval e não o mandarim moderno, por duas razões.
A primeira é que o mandarim sofreu uma drástica redução do seu número de fonemas e por isso tem um número excessivo de homófonos, que se torna ainda maior quando os tons são desconsiderados, o que é difícil de evitar em Koina, uma vez que sua fonética não os comporta. Na prática, o significado de palavras isoladas é quase irreconhecível, razão pela qual, a grande maioria dos vocábulos usados de fato no mandarim moderno são compostos. No chinês medieval, a quantidade de homófonos é bem menor, de forma que radicais isolados são significativos, e sua estrutura é tal que os tons podem ser representados com ajuda de paragoges.
A segunda é que o mandarim, assim como os demais dialetos chineses modernos, divergiram do chinês medieval assim como as línguas latinas divergiram do baixo latim e a maior parte dos empréstimos do chinês para outras línguas asiáticas (japonês, coreano e vietnamita, principalmente) veio do chinês medieval, do qual se mantêm foneticamente mais próximos. Assim, os radicais do chinês medieval conservam uma internacionalidade que os torna mais reconhecíveis que os do mandarim.
Visto que o chinês medieval era escrito por meio de logogramas, sua pronúncia tem de ser deduzida a partir da evolução posterior da língua e de seus empréstimos e do Qieyun, um dicionário de rimas datado de 601 d.C. (reinado de Sui Wen) que parece representar uma mescla de pronúncias literárias do norte e do sul da China. A formação de palavras para o Koina se baseia numa versão modificada do sistema de transcrição criado por William H. Baxter e publicado em 1992 em A Handbook of Old Chinese Phonology, Berlim: Mouton de Gruyter.
Iniciais[]
representação chinesa |
fonética (AFI) |
transcrição de Baxter |
transliteração em Koina |
---|---|---|---|
幫 | p | p | p |
滂 | pʰ | ph | ph |
並 | b | b | b |
明 | m | m | m |
端 | t | t | t |
透 | tʰ | th | th |
定 | d | d | d |
泥 | n | n | n |
知 | ʈ | tr | tx |
徹 | ʈʰ | trh | thx |
澄 | ɖ | dr | dx |
娘 | ɳ | nr | nx |
來 | l | l | l |
精 | ts | ts | ts |
清 | tsʰ | tsh | tsh |
從 | dz | dz | dz |
心 | s | s | s |
邪 | z | z | z |
莊 | tʂ | tsr | tsx |
初 | tʂʰ | tsrh | tshx |
崇 | dʐ | dzr | dzx |
ʂ | ʂ | sr | sx |
俟 | ʐ | zr | zx |
章 | tɕ | tsy | kj |
昌 | tɕʰ | tsyh | khj |
禪 | dʑ | dzy | gj |
書 | ɕ | sy | cj |
船 | ʑ | zy | qj |
以 | j | y | j |
日 | ɲ | ny | ñj |
見 | k | k | k |
溪 | kʰ | kh | kh |
群 | ɡ | g | g |
疑 | ŋ | ng | ñ |
影 | ʔ | ʔ | - |
曉 | x | x | c |
匣 | ɣ | h | q |
云 | ɣʲ | hj | qi |
Finais[]
Rima do Queyun |
Fonética (Jinling, sul) (*) |
Fonética (Luoyang, norte)(*) |
Transcrição de Baxter |
Transliteração em Koina |
---|---|---|---|---|
歌 | ɑ | ɐ | a | aa |
戈 | wɑ | wɐ | wa | uaa |
戈 | ɑ | œ | ja | iaa |
戈 | wɑ | wœ | jwa | yaa |
麻 | æ | ɛ | æ | a |
麻 | wæ | wɛ | wæ | ua |
麻 | jæ | jɛ | jæ | ia |
模 | u | ə | u | u |
魚 | œ | ø | jo | ioo |
虞 | ø | ø | ju | io |
咍 | əj | əj | oj | oi |
灰 | ʏj | ʏj | woj | uoi |
泰 | ɑj | ɐj | aj | ai |
泰 | wɑj | wɐj | waj | uai |
皆 | ɑj | ɛj | ɛj | eei |
皆 | wɑj | wɛj | wɛj | ueei |
佳 | ɛ | ɛj | ɛɨ | ee |
佳 | wɛ | wɛj | wɛɨ | uee |
夬 | æj | ɛj | æj | ai |
夬 | wæj | wɛj | wæj | uai |
祭 | ej | ej | jej | ei |
祭 | jej | jej | jiej | iei |
祭 | wej | wej | jwej | uei |
祭 | wjej | wjej | jwiej | yei |
廢 | øj | øj | joj | ioi |
廢 | wøj | wøj | jwoj | yoi |
齊 | ɐj | ɪj | ej | wi |
齊 | wɐj | wɪj | wej | uwi |
支 | e | i | je | e |
支 | je | ji | jie | ie |
支 | we | wi | jwe | ue |
支 | wje | wji | jwie | ye |
脂 | i | i | ij | w |
脂 | ji | ji | jij | iw |
脂 | wi | wi | wij | uw |
脂 | wji | wji | jwij | yw |
之 | i | e | i | i |
微 | yj | yj | jɨj | yi |
微 | wyj | wyj | jwɨj | uyi |
豪 | ɑw | ɐw | aw | aau |
肴 | ɛw | ɛw | æw | au |
宵 | ew | ew | jew | eu |
宵 | jew | jew | jiew | ieu |
蕭 | ɪw | ɪw | ew | iu |
侯 | ʉ | u | uw | ou |
尤 | y | y | juw | iou |
幽 | iw | iw | jiw | wu |
覃 | ɔm | ɔm | om | om |
談 | ɑm | ɐm | am | aam |
咸 | ɛm | ɛm | ɛm | eem |
銜 | æm | ɛm | æm | am |
鹽 | øm | øm | jem | em |
鹽 | jøm | jøm | jiem | iem |
嚴 | em | em | jæm | iam |
凡 | œm | øm | jom | iom |
添 | ɪm | ɪm | em | im |
添 | im | im | im | wm |
侵 | jim | jim | jim | iwm |
寒 | ɑn | ɐn | an | aan |
桓 | wɑn | wɐn | wan | uaan |
刪 | æn | æn | æn | an |
刪 | wæn | wæn | wæn | uan |
山 | ɛn | ɛ | ɛn | een |
山 | wɛn | wɛn | wɛn | ueen |
仙 | en | en | jen | en |
仙 | jen | jen | jien | ien |
仙 | wen | wen | jwen | uen |
仙 | wjen | wjen | jwien | yen |
元 | øn | øn | jon | ion |
元 | wøn | wøn | jwon | yon |
先 | ɪn | ɪn | en | in |
先 | wɪn | wɪn | wen | uin |
痕 | ən | ən | on | on |
魂 | ʏn | ʏn | won | uon |
臻 | in | in | in | wn |
眞 | in | in | in | wn |
眞 | jin | jin | jin | iwn |
眞 | win | win | win | uwn |
諄 | win | win | win | uwn |
諄 | jwin | jwin | jwin | ywn |
欣(殷?) | in | yn | jɨn | iyn |
文 | yn | yn | jun | iun |
唐 | ɑŋ | ɐŋ | aŋ | aañ |
唐 | wɑŋ | wɐŋ | waŋ | uaañ |
陽 | œŋ | œŋ | jaŋ | iaañ |
陽 | wœŋ | wœŋ | jwaŋ | yaañ |
江 | ɔŋ | ɔŋ | æwŋ | auñ |
登 | oŋ | oŋ | oŋ | oñ |
登 | woŋ | woŋ | woŋ | uoñ |
蒸 | iŋ | iŋ | iŋ | wñ |
蒸 | wiŋ | wiŋ | wiŋ | uwñ |
庚 | æŋ | ɛŋ | æŋ | añ |
庚 | wæŋ | wɛŋ | wæŋ | uañ |
耕 | ɛŋ | ɛŋ | ɛŋ | eeñ |
耕 | wɛŋ | wɛŋ | wɛŋ | ueeñ |
庚 | eŋ | jɛŋ | jæŋ | iañ |
庚 | weŋ | wjɛŋ | jwæŋ | yañ |
清 | eŋ | eŋ | jeŋ | eñ |
清 | jeŋ | jeŋ | jieŋ | ieñ |
清 | weŋ | weŋ | jweŋ | ueñ |
清 | wjeŋ | wjeŋ | jwieŋ | yeñ |
青 | ɪŋ | ɪŋ | eŋ | iñ |
青 | wɪŋ | wɪŋ | weŋ | uiñ |
東 | ʉŋ | uwŋ | uwŋ | uñ |
冬 | uŋ | uŋ | owŋ | ouñ |
東 | yŋ | yŋ | juwŋ | iuñ |
鍾 | øŋ | øŋ | jowŋ | iouñ |
(*) Conforme Abraham Chan (2004), "Early Middle Chinese Towards a New Paradigm", T'oung Pao 90 (1/3): 122–162.
Tons[]
representação chinesa |
representação fonética |
transcrição de Baxter |
transliteração em Koina final vocálico |
transliteração em Koina final consonantal |
---|---|---|---|---|
平 | ō | - | - | e |
上 | ó | X | xa | xa |
去 | ò | H | hi | hi |
入 | ǒ | - | - | e |
O primeiro tom, "constante", não tem representação especial na transcrição de Baxter. A transliteração para o Koina é feita normalmente: quando a palavra termina em vogal, não tem alteração. Quando termina em consoante (m, n ou ñ), acrescenta-se um "e" paragógico.
O segundo tom, "ascendente", é representado por Baxter com um X no final da palavra, lembrando que ele deriva de um sufixo na forma de oclusiva glotal "ʔ" do chinês arcaico que já havia caído no chinês medieval. Na transliteração para o Koina, acrescenta-se "xa".
O segundo tom, "saliente" (provavelmente descendente), é representado por Baxter com um H no final da palavra, lembrando que ele deriva de um sufixo "s" final no chinês arcaico que já havia caído no chinês medieval, passando por uma forma "h", como ocorreu no vietnamita. Na transliteração para o Koina, acrescenta-se um "hi".
O quarto tom, "entrante", também não tem representação especial na transcrição de Baxter: essas palavras tem finais semelhantes às do primeiro tom que terminam em nasais, mas as nasais são substituídas pelas oclusivas surdas correspondentes (m>p, n>t, ñ>k). Na transliteração para o Koina, essas palavras, que terminam sempre em consoante (p, t ou k), recebem um "e" paragógico.
Exemplos[]
Ideograma | Transcrição em mandarim moderno (Pinyin) |
Transcrição de Baxter |
Koina | significado |
---|---|---|---|---|
愛 | ài | ojH | oihi | amar |
北 | běi | pok | poke | norte |
幣 | bì | bjiejH | bieihi | moeda corrente, oferenda de seda |
伯 | bó | pæk | pake | irmão mais velho do pai |
茶 | chá | dræ | dxa | chá |
豉 | chǐ | dzyeH | gjehi | soja fermentada |
雌 | cí | tshje | tshe | fêmea |
大 | dà | daH | daahi | grande |
道 | dào | dawX | daauxa | via, caminho |
刀 | dāo | taw | taau | faca, sabre |
德 | dé | tok | toke | virtude |
帝 | dì | tejH | twihi | divindade |
地 | dì | dijH | dwhi | terra, chão |
東 | dōng | tuwng | tuñe | leste |
兌 | duì | dwajH | duaaihi | passagem, abertura |
鳳 | fèng | bjuwngH | biuñhi | fênix |
風 | fēng | pjuwng | piuñe | vento, estilo |
佛 | fú | bjut | biute | grande, Buda |
夫 | fū | pju | pio | homem, marido |
幹 | gàn | kanH | kaanhi | tronco, haste |
乾 | gān | kan | kaane | seco |
共 | gòng | gjowngH | giouñhi | juntos, todos |
公 | gōng | kuwng | kuñe | pai, príncipe |
官 | guān | kwan | kuaane | funcionário, mandarim |
光 | guāng | kwang | kuaañe | luz, brilho |
國 | guó | kwok | kuoke | estado |
漢 | hàn | xanH | caanhi | o povo han |
和 | hé | hwa | quaa | harmonioso |
侯 | hóu | huw | qou | senhor feudal, marquês |
化 | huà | xwæH | cuahi | transformar |
華 | huā | xwæ | cua | flor, florescente |
皇 | huáng | hwang | quaañe | soberano, imperador |
鑊 | huò | hwak | quake | caldeirão, wok |
火 | huǒ | xwaX | cuaaxa | fogo |
劍 | jiàn | kjæmH | kiamhi | espada |
金 | jīn | kim | kwme | metal, bronze |
經 | jīng | keng | kiñe | regra, norma, livro clássico |
京 | jīng | kjæng | kiañe | cidade capital |
郡 | jùn | gjunH | giunhi | comenda, divisão administrativa |
孔 | Kǒng | khuwngX | Khuñxa | Confúcio |
老 | lǎo | lawX | laauxa | velho, Lao-tsé |
雷 | léi | lwoj | luoi | trovão |
戀 | liàn | ljwenH | luenhu | ansiar por |
兩 | liǎng | ljangX | liaañxa | um par; tael |
龍 | lóng | ljowng | liouñe | dragão |
民 | mín | mjin | miwne | povo |
木 | mù | muwk | muuke | árvore, madeira |
南 | nán | nom | nome | south |
氣 | qì | khjɨjH | khyihi | vapor nebuloso, ki |
秦 | Qín | dzin | Dzwne | dinastia Qín |
親 | qīn | tshin | tshine | próximo, parente |
卿 | qīng | khjæng | khiañe | ministro |
人 | rén | nyin | ñjwne | pessoa |
騷 | sāo | saw | saau | perturbar |
山 | shān | srɛn | sxeene | montanha |
士 | shì | dzriX | dzxixa | cavalheiro |
始 | shǐ | syiX | cjixa | começar |
術 | shù | zywit | qjuwte | técnica |
水 | shuǐ | sywijX | cjuwxa | água, rio |
態 | tài | thojH | thoihi | comportamento, maneira |
唐 | Tāng | thang | Thaañe | dinastia Tang |
天 | tiān | then | thine | céu, celestial |
調 | tiáo | dew | diu | afinar, ajustar |
土 | tǔ | thuX | thuxa | terra |
王 | wáng | hjwang | qyaañe | rei |
武 | wǔ | mjuX | mioxa | militar, marcial |
西 | xī | sej | swi | oeste |
雄 | xióng | hjuwng | qiuñe | macho |
陽 | yáng | yang | jaañe | brilhante, yang |
易 | yì | yek | jeke | mudança, mutação, troca |
義 | yì | yek | ñehi | dever, justiça |
陰 | yīn | im | wme | escuro, yin |
油 | yóu | yuw | jou | óleo, gordura, molho |
圓 | yuán | hjwen | quene | redondo, yuan (moeda) |
澤 | zé | dræk | dxake | pântano, umidade |
朝 | zhāo | trjew | txeu | manhã, dinastia |
震 | zhèn | tsyinH | kjinhi | estrondo de trovão |
中 | zhōng | trjuwng | txiuñe | centro |
箸 | zhù | drjoH | dxoohi | pauzinhos |
諸 | zhū | tsyo | kjoo | muitos |
主 | zhǔ | tsyuX | kjoxa | mestre, hospedeiro |
子 | zǐ | tsiX | tsixa | filho, cavalheiro, mestre |
Árabe[]
Alfabeto árabe
Letras árabes | Pronúncia em árabe moderno (AFI) |
Pronúncia em árabe corânico (AFI) |
Transliterações latinas usuais |
Koina |
---|---|---|---|---|
ب | b | b | b | b |
د | d | d | d | d |
ض | dˤ | ɮˤ | ḍ d | dx |
ج | d͡ʒ~ʒ~ɟ~ɡ | ɟ | ǧ j | gj |
ذ | ð | ð | ḏ dh z | dz |
ظ | ðˤ~zˤ | ðˠ | ẓ z | zx |
ف | f | f | f | f |
ه | h | h | h | h |
ح | ħ~ʜ | ħ | ḥ h | cx |
ي | j | j | y | i |
ﻙ | k | k~ɢˠ | k | k |
ل | l~ɫ | l~ɫ | l | l ou lx (*) |
م | m | m | m | m |
ن | n | n | n | n |
ﺙ | θ | θ | ṯ th s | ts |
ق | q | q | q k g | kx |
ر | r~ɾˤ | ɾˠ~ɾ~r | r | r |
س | s | s~ʃ | s | s |
ص | sˤ | sˠ | ṣ s | sx |
ش | ʃ | ɕ | š sh ch | kj |
ت | t | t | t | t |
ط | tˤ | tˠ | ṭ t | tx |
و | w | w | w | u |
خ | x~χ | χˠ | ḫ kh ḵ | c |
غ | ɣ~ʁ | ʁˠ | ġ gh ḡ | q |
ز | z | z | z | z |
ع | ʕ~ʢ̰~ʔˤ | ʕ | ʿ ʻ ‘ ` ' | x ou qx (**) |
ء | ʔ | ʔ | ʾ ʼ ’ ' | ' |
پ | p | - | p | p |
تش چ | tʃ | - | č tš tsh tch ch | tj |
ڤ | v | - | v | v |
َ | æ | a | a | a |
َ | ɑ | a | a | a |
ة | ɐ | a | ah a | a |
ِ | e~ɪ | i | e/i | i |
ِ | i | i | i | i |
ُ | o~ʊ | u | o/u ou | u |
ُ | u | u | u ou | u |
ا ى | æː | aː | ā a | aa |
ا ى | ɑː | a: | ā a | aa |
ي ـيه | eː | aj | ē ei ai ēh eh eih aih | ai |
ي ى | iː | iː | ī i ee | ii |
و | oː | aw | ō o | au |
و | uː | uː | ū u ou oo | uu |
(*) lx apenas no nome próprio Allāh > Allxahu
(**) ع é transliterado em Koina como x quando inicial ou precedido de vogal e como qx quando precedido de consoante.
Substantivos e adjetivos[]
Substantivos e adjetivos árabes tomados de empréstimo em Koina são usados em sua forma pausal, aquela que tomam em final de sentenças e quando consideradas isoladamente. Naqueles cuja forma pausal termina em vogal esta se mantém, mas é reduzida de longa para curta. Naquelas cuja forma pausal termina em consoante (geralmente masculinas), acrescenta-se um -u paragógico e naquelas cuja forma pausal termina com a desinência feminina ة (tāʾ marbūṭa), transliterada -a, -ah ou -at em alfabeto latino, esta é substituída por "a".
Ex:. maktab (escrivaninha, escritório) > maktabu; maktabah (biblioteca) > maktaba; dunyā (mundo) > dunia; ṣaḥrāʼ (deserto) > sxacxraa'u; Bayrūt (Beirute) > Bairuutu, Makkah (Meca) > Makka
Verbos[]
Verbos árabes, que são constituídos por radicais de três consoantes, que são flexionados pela variação das vogais e acréscimo de prefixos e sufixos, são tomados na 3ª pessoa masculina do singular do pretérito, a mais simples, formada com apenas uma vogal "a" para cada consoante. Exemplo: kataba (escreveu) > kataba (escrever).
Hebraico[]
Alfabeto hebraico
Letra hebraica |
nome hebraico |
transliteração | Pronúncia tiberiana |
Pronúncia israelense |
Koina |
---|---|---|---|---|---|
א | ʾālep̄ | ʾ | ʔ | - | ' |
ב | ḇēṯ | ḇ | v | v | bh |
בּ | bēṯ | b | b | b | b |
בּ | bēṯ ḥāzāq | bb | bb | b | bb |
ג | ḡīmel | ḡ | ɣ | g | gh |
גּ | gīmel | g | ɡ | g | g |
גּ | gīmel ḥāzāq | gg | ɡɡ | g | gg |
ג׳ | jimel | j | - | d͡ʒ | gj |
ד | ḏāleṯ | ḏ | ð | d | dh |
דּ | dāleṯ | d | d | d | d |
דּ | dāleṯ ḥāzāq | dd | dd | d | dd |
ד׳ | dhalet | dh | - | ð | dz |
ה | hē | h | h | h | h |
הּ | hē | h | h | h | h |
ו | wāw | w | w | v,w | u |
וּ | wāw ḥāzāq | w | ww | v,w | uu |
ז | záyin | z | z | z | z |
זּ | záyin ḥāzāq | z | zz | z | zz |
ז׳ | zhayin | zh | - | ʒ | j |
ח | ḥēṯ | ḥ | ħ | χ | cx |
ח׳ | ḫ | - | χ | c | |
ט | ṭēṯ | ṭ | tˤ | t | tx |
טּ | ṭēṯ ḥāzāq | ṭṭ | tˤtˤ | t | ttx |
ט׳ | ẓ | - | ðˤ~zˤ | zx | |
י | yōḏ | y | j | j | i |
יּ | yōḏ ḥāzāq | yy | ji | j | ii |
כ ך | ḵāp̄ | ḵ | x | χ | kh |
ךּ כּ | kāp̄ | k | k | k | k |
ךּ כּ | kāp̄ ḥāzāq | kk | kk | k | kk |
ל | lāmeḏ | l | l | l | l |
לּ | lāmeḏ ḥāzāq | ll | ll | l | ll |
מם | mēm | m | m | m | m |
מּ | mēm ḥāzāq | mm | mm | m | mm |
נן | nūn | n | n | n | n |
נּ | nūn ḥāzāq | nn | nn | n | nn |
ס | sāmeḵ | s | s | s | s |
סּ | sāmeḵ ḥāzāq | ss | ss | s | ss |
ע | ʿáyin | ʿ | ʕ | - | x |
ע׳ ר׳ | ġ | - | ɣ~ʁ | q | |
פף | p̄ē | p̄ | f | f | ph |
ףּ פּ | pē | p | p | p | p |
ףּ פּ | pē ḥāzāq | pp | pp | p | p |
צץ | ṣāḏē | ẕ, ṣ | sˤ | t͡s | sx |
צּ | ṣāḏē ḥāzāq | ẕẕ, ṣṣ | sˤsˤ | t͡s | ssx |
ץ׳ צ׳ | tshadi | ch | - | t͡ʃ | kj |
ץ׳ צ׳ | ḍ | - | dˤ | dx | |
ק | qōp̄ | q | q | k | kx |
קּ | qōp̄ ḥāzāq | k | kkx | ||
ר | rēš | r | r | ʁ | r |
רּ | rēš ḥāzāq | rr | rr | ʁ | rr |
שׁ | šīn | š | ʃ | ʃ | cj |
שּׁ | šīn ḥāzāq | šš | ʃʃ | ʃ | ccj |
שׂ | śīn | ś | s | s | s |
שּׂ | śīn ḥāzāq | śś | ss | s | ss |
ת | ṯāw | t | t | θ | th |
תּ | tāw | tt | t | t | t |
תּ | tāw ḥāzāq | tt | tt | t | tt |
ת׳ | th | - | θ | ts | |
טְ | šəwā nāḥ | - | - | - | - |
טְ | šəwā nāʻ | ə | ɐ̆ | e̞ | w |
טְ | šəwā nāʻ | ə | ɛ̆ | e̞ | w |
טְ | šəwā nāʻ | ə | ĕ | e̞ | w |
טְ | šəwā nāʻ | ə | ĭ | e̞ | w |
טְ | šəwā nāʻ | ə | ɔ̆ | e̞ | w |
טְ | šəwā nāʻ | ə | ŏ | e̞ | w |
טְ | šəwā nāʻ | ə | ŭ | e̞ | w |
חֱ | ḥăṭep̄ səḡōl | ĕ | ɛ̆ | e̞ | e |
חֲ | ḥăṭep̄ páṯaḥ | ă | ɐ̆ | ä | a |
חֳ | ḥăṭep̄ qāmeṣ | ŏ | ɔ̆ | o̞ | o |
טִ | ḥīreq qāṭān | i | i | i | i |
טִ | ḥīreq gāḏôl | ī, î | iː | i | ii |
טֵ | ṣērē | ē, ê | eː | e̞ | ei |
טֶ | səḡōl qāṭān | e | ɛ | e̞ | e |
טֶ | səḡōl gāḏōl | é | ɛː | e̞ | ee |
טֶ | səḡōl gāḏōl | ẹ | ɛː | e̞ | ee |
טַ | páṯaḥ qāṭān | a | ɐ | ä | a |
טַ | páṯaḥ gāḏōl | á | ɐː | ä | aa |
טַ | páṯaḥ gāḏōl | ạ | ɐː | ä | aa |
טָ | qāmeṣ gāḏôl | ā, â | ɔː | ä | oo |
טָ | qāmeṣ gāḏôl | ọ | ɔː | o̞ | oo |
טָ | qāmeṣ qāṭān | o | ɔ | o̞ | o |
טֹ | ḥōlem mālê | ō, ô | oː | o̞ | ou |
טֻ | qibbūṣ qāṭān | u | u | u | u |
טֻ | qibbūṣ gāḏōl | ū | uː | u | uu |
טוּ | šūreq qāṭān | u | u | u | u |
טוּ | šūreq gāḏōl | ū | uː | u | uu |
טֵי | ṣērê mālê | ē, ê | eː | e̞͡ɪ | ei |
טֶי | səḡôl mālê | e | ɛ | e̞͡ɪ | eei |
טֶי | səḡôl mālê | é | ɛː | e̞͡ɪ | eei |
טֶי | səḡôl mālê | ẹ | ɛː | e̞͡ɪ | eei |
טַי טַיְ | páṯaḥ yōḏ | ay | ɐj | ä͡ɪ | ai |
טַי טַיְ | páṯaḥ yōḏ | áy | ɐ:j | ä͡ɪ | aai |
טַי טַיְ | páṯaḥ yōḏ | ạy | ɐ:j | ä͡ɪ | aai |
טָי טָיְ | qāmeṣ yōḏ | āy | ɔːj | ä͡ɪ | ooi |
טָי טָיְ | qāmeṣ yōḏ | oy | ɔj | o̞͡ɪ | oi |
טָי טָיְ | qāmeṣ yōḏ | ọy | ɔːj | o̞͡ɪ | ooi |
טֹי טֹיְ | ḥōlem yōḏ | ōy | oːj | o̞͡ɪ | oui |
טֻי טֻיְ | ḥōlem yōḏ | uy | uj | u͡ɪ | ui |
טֻי טֻיְ | ḥōlem yōḏ | ūy | uːj | u͡ɪ | uui |
טוּי טוּיְ | šūreq yōḏ | uy | uj | u͡ɪ | ui |
טוּי טוּיְ | šūreq yōḏ | ūy | uːj | u͡ɪ | uui |
Russo[]
Alfabeto cirílico
Letra russa | Representação fonética (AFI) |
Transliteração latina usual |
Koina |
---|---|---|---|
А | a (ɑ antes de l) | a | a |
Б | b | b | b |
В | v | v | v |
Г | g ɣ | g | g |
Д | d | d | d |
Е | ʲe | e | ie |
Ё | ʲɵ | ë | io |
Ж | ʐ | ž ou zh | zx |
З | z | z | z |
И | i | i | i |
Й | j | j ou ĭ | j |
К | k | k | k |
Л | l | l | l |
М | m | m | m |
Н | n | n | n |
О | o | o | o |
П | p | p | p |
Р | r | r | r |
С | s | s | s |
Т | t | t | t |
У | u | u | u |
Ф | f | f | f |
Х | x | x ou kh | c |
Ц | t͡s | c | ts |
Ч | t͡ɕ | č ou ch | kj |
Ш | ʂ | š ou sh | sx |
Щ | ɕ: | šč ou shch | sxkj |
Ъ | - | ʺ | - |
Ы | ɨ | y | y |
Ь | ʲ | ʹ | i |
Э | ɛ | è ou é | e |
Ю | ʲʉ | ju ou yu | iu |
Я | ʲæ | ja ou ya | ia |
ЖЖ | ʑː | žž ou zzh | zxgj |
Substantivos e adjetivos[]
Os substantivos russos são tomados em Koina no nominativo singular, acrescentando-se a vogal paragógica "e" quando terminam em consoante.
Exemplos: стол > stole; окно > okno; дядя > diadia
Os adjetivos são tomados de preferência no nominativo singular neutro, simplificando-se a desinência -ое (pronunciada -oie) como -o.
Exemplos: новое > novo;
Verbos[]
Os verbos são tomados em Koina pelo tema, acrescentado da vogal paragógica "e" quando terminam em consoante. Nos verbos regulares, o tema é a primeira pessoa do singular do presente, menos a desinência -у ou -ю.
Suaíli[]
Alfabeto latino usado pelo suaíli
Letra latina |
Representação Fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
m | m | m |
n | n | n |
ny | ɲ | ñj |
ng’ | ŋ | ñ |
mb | ᵐb | mb |
nd | ⁿd | nd |
nj | ɲɟ~ⁿdʒ | ñgj |
ng | ᵑɡ | ñg |
b | ɓ | b |
d | ɗ | d |
j | ʄ~ɗʒ | gj |
g | ɠ | g |
p | p | p |
t | t | t |
ch | tʃ | kj |
k | k | k |
p' | pʰ | ph |
t' | tʰ | th |
ch' | tʃʰ | khj |
k' | kʰ | kh |
mv | ɱv | mv |
nz | nz | nz |
v | v | v |
dh | ð | dz |
z | z | z |
gh | ɣ | q |
f | f | f |
th | θ | ts |
s | s | s |
sh | ʃ | cj |
kh | x | c |
h | h | h |
r | r | r |
l | l | l |
y | j | j |
w | w | v |
a | ɑ | a |
e | ɛ | e |
i | i | i |
o | ɔ | o |
u | u | u |
Malaio[]
Alfabeto latino usado pelo malaio
Letra latina |
Representação fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
b | b | b |
d | d | d |
j | dʒ | gj |
f | f | f |
g | ɡ | g |
h | h | h |
y | j | j |
k | k | k |
l | l | l |
m | m | m |
n | n | n |
ng | ŋ | ñ |
ny | ɲ | ñj |
p | p | p |
r | r | r |
s | s | s |
sy | ʃ | cj |
t | t | t |
c | tʃ | kj |
v | v | v |
w | w | u |
kh | x | c |
z | z | z |
' | ʔ | ' |
dh | ð | dz |
z | zˁ | zx |
gh | ɣ | q |
ʕ | ʿ | x |
a | a | a |
e | e,ɛ | e |
i | i,ɪ | i |
o | o,ɔ | o |
u | u,? ʊ | u |
e | ə | w |
au | au | av |
ai | ai | aj |
oi | oi, ui | oj |
Náuatl[]
Alfabeto latino usado pelo náuatl
Letra latina |
Representação fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
c | s~k | s~k |
ch | tʃ | kj |
cu | kw | ku |
h | h | h |
hu | w | u |
l | l | l |
m | m | m |
n | n | n |
p | p | p |
qu | k | k |
t | t | t |
tl | tɬ | tl |
tz | ts | ts |
x | ʃ | cj |
y | j | i |
z | s | s |
a | a: | a |
aa | a | aa |
e | ε | e |
ee | ε: | ee |
i | i | i |
ii | i: | ii |
o | o | o |
oo | o: | oo |
u | u | u |
uu | u: | uu |
au | aw | au |
ai | aj | ai |
Quéchua[]
Alfabeto latino usado pelo quéchua
Letra latina |
Representação fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
a | æ, ɑ | a |
ch | tʃ | kj |
h | h | h |
i | ɪ, ɛ | i |
k | k | k |
l | l | l |
ll | ʎ | lj |
m | m | m |
n | n | n |
ñ | ɲ | ñj |
p | p | p |
q | q | kx |
s | s | s |
t | t | t |
u | ʊ, ɔ | u |
w | w | u |
y | j | i |
chh | tʃʰ | khj |
ch' | tʃʼ | kkj |
kh | kʰ | kh |
k' | kʼ | kk |
ph | pʰ | ph |
p' | pʼ | pp |
qh | qʰ | khx |
q' | qʼ | kkx |
r | r | r |
sh | ʃ | cj |
sh' | ʂ | sx |
th | tʰ | th |
t' | tʼ | tt |
aa | æː, ɑː | aa |
ii | ɪː, ɛː | ii |
uu | ʊː, ɔː | uu |
ee | ɛː | ee |
oo | ɔː | oo |
tr' | tʂ | tsx |
ts | ts | ts |
z | z | z |
Italiano[]
Alfabeto latino usado pelo italiano
Grafema italiano |
Representação Fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
b | b | b |
d | d | d |
z | dz | dz |
g, gi | dʒ | gj |
f | f | f |
g, gh | ɡ | g |
c, ch, k, q | k | k |
l | l | l |
gl, gli | ʎ | lj |
m | m | m |
n | n | n |
n | ŋ | ñ |
gn | ɲ | ñj |
p | p | p |
r | r | r |
s | s | s |
sc | ʃ | sx |
t | t | t |
z | ts | ts |
c, ci | tʃ | kj |
v, w | v | v |
s | z | z |
i, j, y | j | i |
u, w | w | u |
a, à | a | a |
e, é | e | e |
e, è | ɛ | ee |
i, ì | i | i |
o | o | o |
o, ò | ɔ | oo |
u, ù | u | u |
a | ai̯ | ai |
ei | ei̯ | ei |
ei | ɛi̯ | eei |
oi | ɔi̯ | ooi |
oi | oi̯ | oi |
ui | ui̯ | ui |
au | au̯ | au |
eu | eu̯ | eu |
eu | ɛu̯ | eeu |
Substantivos e adjetivos[]
Substantivos italianos são tomados de preferência no singular: opera > oopera; spaghetti > spageetto
Verbos[]
Verbos italianos são tomados no infinitivo, menos a desinência -re, ou -rsi. crollare > krolla; chiamarsi > kiama
Francês[]
Alfabeto latino usado pelo francês
Grafema francês |
Representação Fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
b | b | b |
d | d | d |
f, ph | f | f |
g, gu | ɡ | g |
c, ch, q, k | k | k |
l | l | l |
m | m | m |
n | n | n |
gn | ɲ | ñj |
ng | ŋ | ñ |
p | p | p |
r, rh | ʁ | r |
s, ss, ç, c | s | s |
ch, sch, sh | ʃ | cj |
t, th | t | t |
v, w | v | v |
s, z | z | z |
j, g, ge | ʒ | j |
i, y, ll, il | j | i |
ou, o, w | w | u |
ui | ɥ | y |
a | a | a |
a, â | ɑ | aa |
é, e | e | e |
è, e, ai | ɛ | e |
ê, aî | ɛː | ee |
e | ə | w |
i, î, y | i | i |
œu, eu | œ | w |
eu, eû | ø | ww |
o, ô, au, eau | o | o |
o, u | ɔ | o |
ou | u | u |
u, û | y | y |
an, am, ean, aon | ɑ̃ | añ |
in, im, ain, aim, ein, eim | ɛ̃ | eñ |
un, um | œ̃ | wñ |
on, om | ɔ̃ | oñ |
oi | wa | ua |
oin | wɛ̃ | ueñ |
ui | ɥi | yi |
oui | wi | ui |
ien | jɛ̃ | ieñ |
iè | jɛ | iee |
ail | aj | ai |
eille | ɛj | ei |
euille | œj | wi |
ouille | uj | ui |
ieu | jø | iw |
Substantivos e adjetivos[]
Os substantivos e adjetivos do francês são tomados no singular. A consoante final é mantida e acrescentada de um "e" paragógico quando é pronunciada ao menos em liaisons (ligação com palavra seguinte iniciada em vogal), caso contrário é omitida.
Exemplos: grand (d pronunciado em ligações, como em grand homme) > grande; crochet (t mudo) krocjee; grenouille > grenui; sujet > syjee; blasé > blazei
Verbos[]
Os verbos do francês são tomados no infinitivo, suprimindo-se a desinência -r ou -re, acrescentando-se um "e" paragógico quando o radical resultante termina em consoante.
Exemplos: rompre > rompe; survenir > syrveni; exclure > ekskly; enrager > anrajei
Holandês[]
Alfabeto latino usado pelo holandês
Grafema holandês |
Representação fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
b | b | b |
ch | x | c |
d | d | d |
f | f | f |
g | ɣ | g |
h | ɦ | h |
j | j | i |
k | k | k |
l | l | l |
m | m | m |
n | n | n |
ng | ŋ | ñ |
p | p | p |
ph | f | f |
qu | kʋ | ku |
r | r | r |
s | s, z | s |
sch | sx | sc |
sj | sʲ, ʃ | si |
t | t, (t)s | t |
tj | tʲ , tʃ | ti |
tsj | tʃ | tsi |
v | v | v |
w | ʋ | u |
x | ks, ɡz | ks |
y | j | i |
z | z | z |
a (sílaba fechada) | ɑ | a |
a (sílaba aberta) | aː | aa |
aa | aː | aa |
aai | aːj | aai |
ae | aː | aa |
ai | ɑi | ai |
au(w) | ʌu, ɔu, ɑu | au |
e (sílaba fechada) | ɛ | e |
e (sílaba aberta) | eː, eɪ | ei |
ee | eː, eɪ | ei |
eeuw | eːw | eu |
ei | ɛi, æi | eei |
eu | øː, øʏ | w |
i (sílaba fechada) | ɪ, ə | i |
i (sílaba aberta) | i | ii |
ie | i | ii |
ieuw | iw | iu |
ij | ɛi, æi | eei |
o (sílaba fechada) | ɔ | o |
o (sílaba aberta) | oː, oʊ | ou |
oe | u | u |
oei | uj | ui |
oo | oː | ou |
ooi | oːj | oi |
ou(w) | ʌu, ɔu, ɑu | au |
u (sílaba fechada) | ʏ | y |
u (sílaba aberta) | y | yy |
ui | œy, ʌy | wy |
uu | y | yy |
uw | yw | yu |
y (sílaba fechada) | ɪ | i |
y (sílaba aberta) | i | ii |
Substantivos e adjetivos[]
Os substantivos e adjetivos do holandês são tomados no singular, acrescentando-se um "e" paragógico quando terminam em consoante. Exemplos: boer > bure; jacht > iacte
Verbos[]
Os verbos do holandês são tomados no infinitivo, suprimindo-se o "n" final. Exemplos: bluffen > blyfe; kruisen > krwyse
Alemão[]
Alfabeto latino usado pelo alemão
Grafemas alemães |
Representação fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
b | b | b |
ch | ç, x | c |
d | d | d |
f, v | f | f |
g | ɡ | g |
h | h | h |
i | j | i |
k | k | k |
l | l | l |
m | m | m |
n | n | n |
ñ | ŋ | ñ |
p | p | p |
pf | pf | pf |
r | ʁ, ʀ, r | r |
s, ss, ß | s | s |
s, sch | ʃ | cj, s |
t | t | t |
z, tz | ts | ts |
tsch, tzsch | tʃ | tcj |
w | v | v, u |
s | z | z |
- | ʔ | ' |
dsch | dʒ | gj |
g, j | ʒ | j |
a | a | a |
ah, aa, a | aː | aa |
e, eh, ee | eː | ei |
e | ɛ | e |
ä, äh | ɛː | ee |
i, ie, ih, ieh | iː | ii |
i | ɪ | i |
o, oh, oo | oː | ou |
o | ɔ | o |
ö, öh | øː | ww |
ö | œ | w |
u, uh | uː | uu |
u | ʊ | u |
ü, üh, y | yː | yy |
y | ʏ | y |
ei, ai, ey, ay | aɪ | ai |
au | aʊ | au |
eu, äu | ɔʏ | oi |
er | ɐ | er |
e | ə | e |
Substantivos e adjetivos[]
Substantivos alemães são tomados pelo nominativo singular, acrescentando-se um "e" paragógico quando terminam em consoante. Exemplos: Frau > frau; Berg > berge; Kraft > krafte
Adjetivos alemães são tomados na forma predicativa, acrescida de "e" paragógico quando esta termina em consoante. Exemplos: schön > cjwne
Verbos[]
Verbos alemães são tomados pelo infinitivo, suprimido o -n final e acrescentando-se um "e" paragógico quando o radical resultante termina em consoante. Exemplos: laufen > laufe; lächeln > leecele; meistern > maistere; dasein > dazai
Português[]
Alfabeto latino usado pelo português
Grafema português |
Representação fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
b | b | b |
v | v | v |
d | d | d |
f | f | f |
g, gu | ɡ | g |
c, qu, k | k | k |
l | l | l |
lh | ʎ | lj |
m | m | m |
n | n | n |
nh | ɲ | ñj |
p | p | p |
r, rr | r, ʁ | rr |
r | ɾ | r |
j | ʒ | j |
s, ss, x | s | s |
s, x | z | z |
c, ç | (t)s | dz |
z | (d)z | ts |
x | ʃ | cj |
ch | (t)ʃ | kj |
t | t | t |
gh | ħ | q |
kh | x | c |
a | a | aa |
a | ɐ | a |
e, é | ɛ | ee |
e, ê | e | e |
i | i | i |
o, ó | ɔ | oo |
o, ô | o | o |
u | u | u |
i, y | j | i |
u, w | w | u |
ai, ái | aj | ai |
ai | ɐj | ai |
ei, êi | ej | ei |
ei, éi | ɛj | eei |
oi | oj | oi |
ói | ɔj | ooi |
ui | uj | ui |
au, áu | aw | au |
au | ɐw | au |
eu, êu | ew | eu |
éu | ɛw | eeu |
iu | iw | iu |
ou | ow | ou |
ãe | ɐ̃ɪ̯̃ | ane |
ão | ɐ̃ʊ̃ | ano |
õe | õɪ̯̃ | one |
em | ẽɪ̯̃ | ene |
ui | ũɪ̯̃ | ui |
Substantivos e adjetivos[]
Substantivos e adjetivos portugueses são tomados pela forma singular. Exemplos: moço > motso; aia > aia; saudade > saudade; sapeca > sapeeka
Verbos[]
Verbos portugueses são tomados na terceira pessoa do singular do presente do indicativo. Exemplos: brincar > briñka; namorar > namoora
Tupi[]
Alfabeto latino usado pelo tupi
Grafema tupi |
Representação fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
m | m | m |
n | n | n |
ñ | ɲ | ñj |
ng | ŋ | ñ |
mb | ᵐb | mb |
nd | ⁿd | nd |
ng | ᵑɡ | ñg |
p | p | p |
t | t | t |
k | k | k |
s | s | s |
x | ʃ | cj |
h | h | h |
b | β | v |
g | ɣ | q |
r | ɾ | r |
î | j~ʒ | j |
û | w | u |
ŷ | ɰ | y |
a | a | a |
e | ɛ | e |
i | i | i |
o | ɔ | o |
u | u | u |
y | ɨ | y |
Iorubá[]
Alfabeto latino usado pelo iorubá
Grafema iorubá |
Representação fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
a | a | a |
b | b | b |
d | d | d |
e | e | e |
ẹ | ɛ | ee |
f | f | f |
g | ɡ | g |
gb | ɡ͡b | gu |
h | h | h |
i | i | i |
j | ɟ | gj |
k | k | k |
l | l~n | l |
m | m | m |
n | l~n~ŋ~ŋ̍ | n ñ |
o | o | o |
ọ | ɔ | oo |
p | k͡p | ku |
r | r | r |
s | s | s |
ṣ | ʃ | cj |
t | t | t |
u | u | u |
w | w | u |
y | j | i |
Inglês[]
Alfabeto latino usado pelo inglês
Grafema inglês |
Representação fonética (AFI) |
Koina |
---|---|---|
b | b | b |
d | d | d |
th | ð | dz |
g, dg, j | dʒ | gj |
ph, f | f | f |
g | ɡ | g |
h | h | h |
y | j | i |
k, c, ck | k | k |
l | l, ɫ | l |
m | m | m |
n | n | n |
ng | ŋ | ñ |
ng | ŋɡ | ñg |
th | θ | ts |
p | p | p |
r | r | r |
s | s | s |
sh, ti | ʃ | cj |
t | t | t |
ch, tch | tʃ | kj |
v | v | v |
w | w | u |
wh | hw | hu |
z | z | z |
si, ig | ʒ | j |
ch, gh | x | c |
- | ʔ | ' |
a | ɑː | aa |
o | ɒ | o |
a | æ | a |
i | aɪ | ai |
ou, ow | aʊ | au |
e | ɛ | e |
a, ai, ay, ei | eɪ | ei |
i | ɪ | i |
ee, ea | iː | ii |
ough, au, aw | ɔː | oo |
oi, oy | ɔɪ | oi |
oa, o | əʊ, oʊ | ou |
oo, u, o | ʊ | u |
oo, ew | uː | uu |
u | juː | iuu |
u | ɐ, ʌ | w |
ar | ɑr | aar |
or | ɒr | or |
arr | ær | ar |
ire | aɪər | air |
our | aʊər | aur |
err | ɛr | er |
ar, air, ary | ɛər | eer |
irr | ɪr | ir |
ear, ier, er | ɪər | iir |
or, ar, aur | ɔr | or |
oir | ɔɪər | oir |
or, oar, ore | ɔər | oor |
our | ʊr | ur |
oor, our | ʊər | uur |
ure | jʊər | iuur |
or, urr | ʌr | wr |
ur, or, ir, er, urr | ɜr | wwr |