Pasanian is a descendant of Nessëran, spoken in the eastern seaside areas of Nesëra. Originating as a dialect of the main language - because of its relative isolation has diverged significantly enough from Nessëran to be classified as a separate language by many authorities. In addition, because of the seafaring nature of the area in which the language has evolved, Pasanian has picked up many aspects of Spanish and Portuguese including a significant part of it's lexicon, particularly words to do with the sea (bärco "ship" - from Spanish "barco", acantilado "cliff" and playa "beach"). As well as its orthography (for example the use of 'c' for [k]).
Sound Changes from NessëranEdit
Pasanian has lost the Nessëran palatal fricative [ç] (represented in Nessëran by the letter 'q'), losing its fricative qualities and becoming an approximant [j] before vowels and after vowels word-finally. Before consonants it has been lost altogether. Examples of this change are adërr from Nessëran adërq ("fine"), drayaş from Nessëran draqqaş ("council") and cuep from Nessëran kepq ("[to] take").
It has also lost the phonemic difference between [i] and [ɪ], both becoming in Pasanian allophones of /i/. These are represented in Pasanian by the letter 'i' (with 'y' - used to represent /i/ in Nessëran - being used instead to represent the approximant /j/ as in english).
Pasanian has adopted the Spanish phonemes [ʎ] and [ɲ] (represented by 'll' and 'ny' respectively), predominantly for loanwords. It has also developed phonemic difference between the alveolar trill [r] and flap [ɾ], as in Spanish. Only the alveolar flap was present in Nessëran.
Pasanian has also lost the phoneme [h], with the character 'h' only being seen as part of the letter 'ch'.
The sound [ts] has deaffricated to [s].
The following table shows the consonants that are found in Nessëran. When found in pairs, the one on the left is voiceless, and the one on the right is voiced.
|Plosive||p b||t d||k g|
|Fricative||f v||s z||ʃ ʒ|
- The velar nasal /ŋ/ is an allophone of /n/ before either /k/ or /g/, the same as in English.
Pasanian orthography was developed relatively separately to that of its Parent language, so many words that are pronounced the same or similar in both languages are spelt very differently. Pasanian has though transferred the Nessëran letters 'ş', 'ë' and 'ä' to it's own orthography with the same phonetic values.
|c||[k] or [s]||ce||represents [s] before 'e' and 'i', and [k] elsewhere, the same value it has in English, French and Spanish|
|ch||[tʃ]||che||corresponds to the Nessëran letter 'ç', and is used in Spanish loanwords where the same letter is present|
|ll||[ʎ]||elle||found mostly in words from Spanish|
|ny||[ɲ]||eny||used mostly in Spanish-derived words corresponding to Spanish 'ñ'.|
|rr||[r]||erre||found mostly in words from Spanish|
'Ch', 'Ll', 'Ny' and 'Rr' are all regarded as individual letters in their own right. Although the latter three are predominantly found in words borrowed or taken from Spanish, 'Ch' is used frequently in words inherited from Nessëran, in which the same sound is represented by 'ç'.
Most of the vocabulary of Pasanian is of Nessëran stock, however a significant (and growing) percentage of Pasanian words is of Spanish and other romance origin. There is also a large Greek and Latin influence, mostly from internationally-used words such as fotografi ("photography") .
Pasanian stays faithful to the Nessëran system of noun cases.
The following table shows how the noun cases are indicated by adding enclitics onto the noun. Take the phrase va rimasta meaning "the car".
|Genitive||va rimastadona||of the car|
|Dative||va rimastapea||to the car (as in "he gave it to the car")|
|Locative||va rimastabea||in the car|
|Allative||va rimastasor||to the car (as in "he went to the car)|
|Ablative||va rimastapalo||from the car|
|Comitative||va rimastavecca||together with the car|
|Instrumental||va rimastasura||by/using the car|
|Absentive||va rimastanaya||without the car|
|Adjacent||va rimastata||next to the car|
- Änilalun achulsor va rimastasura "I traveled here by (the) car"
- Fesebun achir dennaya "I can do this without you"
Unlike in Nessëran, Pasanian definate and indefinate articles are put before the noun, probably due to Romance influence. The articles are also found in different forms for singular and plural nouns.
- Canapëra - couch
- Canapërane - couches
- Va canapëra - the couch
- Vele canapërane - the couches
- La canapëra - a couch
- Lea canapërane - a/some couches1
1The sentence Lea canapërane (a couches) doesn't seem to make grammatical sense, but in Pasanian it does. Whereas there is an absense of Indefinate Plural Articles in english, there is not in Pasanian. It is also used as a word for 'some', so Lea canapërane also means "some couches".
There are two numbers in Pasanian, singular and plural. The plurals are represented by adding the suffix '-ne' or '-ane'. So va seyërr meaning "the tree" is pluralised to "vele seyërrane "the trees".
As in Nessëran, posession is indicated by adding an enclitic to the end of a noun.
The following table shows how posession is indicated in Pasanian, using the noun "lärnel" meaning "name".
|-ame||va lärnelame||my name|
|-ada||va lärnelad||your name (one person)|
|-ase||va lärnelase||your name (several people)|
|-efe||va lärnelefe||his name|
|-esä||va lärnelesä||her name|
|-unet||va lärnelunet||their name|
|-unel||va lärnelunel||our name|
|-oy||va lärneloy||it's name|
|-ëra||va lärnel Tomëra||Tom's name|
Note that the article 'va' is still kept, rather than dropped as in Nessëran.
- Curun va lärnelada - I like your name
- Va canapërame şärenitue - My couch is nice
Pasanian adjectives come in five forms, as in Nessëran. Also, like in Nessëran they are placed after the noun they are describing.
To add the equivalent to the English word "is" to the adjective, it is added as the suffix "-tue" to the adjective itself, so for example şärenitreatue means "is very nice", şäreninasstue means "is not nice".
- Ocho entreselo velschenosetue - That balcony is pretty
- Va yërmelename uropesyestue - My daughter is European
The tense of a verb is determined in Pasanian by the suffix which is attatched to it. The suffixes and their effects on the vowels they modify is shown in the following table, using the word visseya "to say".
|-işo||visseyişo||will have said|
|-alap||visseyalap||going to say|
|-annal||visseyannal||was going to say|
Objects and SubjectsEdit
The object of a verb is attatched to the end of it.
|-id||visseyido||You say (one person)|
|-isso||visseyisso||You say (several people)|
The subject of a noun is placed after the verb+object word. "She said to him" is written "visseyalaşe fepe" - with visseyalaşe ("she said") put before fepe ("to him").
Personal pronouns are not very different than Nessëran ones.
|den||You (singular, informal)|
|zun||You (plural, informal)|
|dennea||You (singular, polite)|
|zunnea||You (plural, polite)|
|vä||They, them (informal)|
|vänea||They, them (polite)|
|All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.||Sotel sondane crunaltue libresben dignitas'e idnesben calatesen'e. Väneatue mossoral yuntevävecca consëres'e proctolte cella cossnor ennosune lea espirituvecca fenlachdona.||Ţotel sonden krunalatu enely desteneşe hidnesben kallateseneşe. Vääratu mossòral junteväärveq konsëreseşe progtolte sel koţnòr ennòsun feldesleiben fenlaçdän.|