The author requests that you do not make significant changes to this project without first seeking approval.
By all means, please either help fix spelling, grammar and organization problems or contact the author about them. Thank you.
The author wishes to make it clear this project is currently undergoing significant construction or revamp.
By all means, take a look around. Thank you.

Here is a growing dictionary of the Taila language's lexicon. Expect it to expand as time goes on. If you would like to propose/contribute new words, please leave them in the Discussion section of this page. I will review them and add vocabulary as I see fit.

An lonso um dhistun ya luyera taila i luyera inland alai fudais piam tia ya. Zin su tium zak dembuli no. Na han oba zak no mat on do ke piam yuni ti gintiu aidi lo ya bal, game "Discussion" alai um dhistun ve aidi ba.


a part. <interrogative mood particle>
adam sv. to be young; to have lived for only a few years
agi mw. for spaces, areas, locations: room, country, expanse
aidi fv. AGT gives OBL to PAT; EFF sends OBL to PAT; PAT gets/receives OBL from AGT/EFF; AFF allows/permits
amerika n. America
an pron. this, that, said thing
an-da pron. that <medial>
an-ni pron. this <proximal>
ano part. <temporal thematic role: TEMP>
an-yo pron. that, yonder <distal>
arai part. <genitive possessive: GEN>
arinzu pron. I, me <exclusively for children, heightened formality>
avat sv. to be free, unrestrained


ba n. (go) one's own father, dad, step-father, male parent; part. must <imperative mood particle>
baba n. (go) father, dad, step-father, male parent
badio n. (xaum) week <seven days>
bal part. would, if <conditional mood particle>
bilan n. (agi) country, nation
biniam n. dignity, worth, worthiness
bobom mw. for weather: cloud, rain, snow
bol pron. you <for addressing inferiors, heightened formality>
bu part. has ...-ed <perfective aspect particle>
buva mw. for concepts and thoughts: ethics, intelligence, logic


-da part. that <medial delimiter>
daha n. (xaum) hour
dandam n. (go) human child <regardless of gender>
dembuli sv. to be growing, maturing, transitioning
dhistun n. (ke) Internet
dian part. <ordinal number indicator>
diaran pron. he, she, him, her <exclusively human, heightened formality>
dioti n. (xaum) second
diun part. <proprietive possessive: PROPR>
do num. a few, some, not too many
doisland n. Germany
du part. not, no
dura part. <causal thematic role: CAUS>


e num. <shows indefiniteness in formal contexts and sometimes elsewhere>; cv. towards a medial location; (zak) IND goes (to you), AGT brings (to near you) OBL to PAT
elde n. (xaum) minute


ferro sv. to be desired, wanted, coveted; part. <stative verb future particle>
frans n. France
fudais n. (rafo) manual, reference document
fudais piam n. (rafo) dictionary for definitions <ie, no translations>
fudais piam tia n. (rafo) dictionary to translate between languages


game conj. then, in that case <used to form if... then... statements>
gintiu fv. thinking, communicating to oneself within the mind: AGT ponders/considers OBL, AGT develops/formulates PAT (an idea), AFF finds themselves thinking OBL, EFF convinces AFF about OBL
go mw. for humans: man, woman, child


halid n. (buva) right, ability, prerogative
han part. <affective thematic role: AFF>
helu adv. very, quite, really, truly; sv. to be true, honest
hoi pron. I, me <standard formality>
hunen pron. you <for addressing superiors, heightened formality>


i conj. and, also, with
inland n. England


kanada n. Canada
ke mw. generic measure word <often used when the speaker can't remember the appropriate mw.>
keke n. (nok) thing, something, anything
ki pron. he, she, it, him, her <reduced formality>
kiotet fv. AFF behaves/acts like COMP; AGT manipulates/moves/plays with PAT
konsa n. (go) person, human, human being, homo sapien
krinos pron. you <for addressing peers, heightened formality>
kunon fv. AFF sees/catches sight of OBL; IND watches/reads OBL; AGT inspects PAT; EFF shows OBL to AFF


lanu mw. for land animals: rabbit, dog, snake
lasin sv. to be old <for a living thing>; to have lived for many years
lian n. (go) one's own daughter, female child
lialian n. (go) daughter, female child
lino n. (ke) rice; (nok) grain of rice
lo part. <subordinating particle>
lonso mw. for pages and stationary: page, paper, sheet
lui part. <instrumental thematic role: INSTR>
luyera n. (ke) language, method of communication
luyera inlis n. (ke) English language
luyera taila n. (ke) Taila language


ma n. (go) one's own mother, mom, step-mother, female parent
mai part. generally, habitually, usually <habitual aspect particle>
mama n. (go) mother, mom, step-mother, female parent
mat pron. who, what, which, that
men part. <effectuative thematic role: EFF>
midix n. (buva) conscience, morality, ethics
munghe sv. to live, be alive; part. <stative verb past tense>


na pron. you <standard formality>
ne pron. you <reduced formality>
newa sv. to be first, initial, primary
nghen part. <originative thematic role: ORIG>
nghera n. (xaum) day <period of 24 hours>
-ni part. this <proximal delimiter>
nihongh n. Japan
nin sv. to be current, contemporary, now; part. <generic verb present tense>
niom n. (go) one's own son, male child
nioniom n. (go) son, male child
no part. is ...-ing <continuous aspect particle>
nok n. (ke) a dot, point, speck, piece, instance; mw. non-discrete part of a whole/collection: bit, some, few


oba cv. concerning wants/desires: (gintiu) AGT thinks he/she wants OBL (but isn't certain); (zak) AGT wants to do OBL, AFF finds themselves wanting to do OBL
on part. <agentive thematic role: AGT>
ondam n. (go) boy, male human child <contraction of ongh adam>
ongh n. (go) man, male human, adult man
onsin n. (go) old man, male senior <contraction of ongh lasin>


pandam n. (go) girl, female human child <contraction of pane adam>
pane n. (go) woman, female human, adult woman
pansin n. (go) old woman, female senior <contraction of pane lasin>
partil sv. to be equal, not lesser, not greater
piam n. (ke) word, particle
piogen pron. I, me <exclusively female, heightened formality>


rafo mw. for documents of any kind: book, magazine, poster
rua part. I hear that... <renarrative mood particle>


saban sv. to be of the past, old, no longer; part. <generic verb past tense>
sam num. quite a few, a large number <especially when acting collectively>
sanai n. (xaum) day of the week <midnight to midnight>
sariun n. (xaum) month <of the year>
se part. <general possessive: POSS>
sia pron. I, me <reduced formality>
sinsin n. (go) old human <regardless of gender>
son n. (go) one's own brother, step-brother, half-brother, male sibling
sonson n. (go) brother, step-brother, half-brother, male sibling
stariam n. (rafo) book, novel
su part. <inductive thematic role: IND>


tan part. <comparative thematic role: COMP>
ti part. <patientive thematic role: PAT>
tia cv. toward a distal location; (zak) IND goes/leaves/exits/departs, EFF repels PAT away from him/her, AGT takes (there) OBL to PAT
tianum n. (xaum) year <in the calendar>
tiau part. should <optative mood particle>
tip sv. to be last, final, ultimate
tiriste sv. to be tall, high
tium sv. to be of the future, not yet existent; part. <generic verb future tense>
tomo part. <comitative thematic role: CMT>
toniam part. over, above <prepositional>
tonsai n. (lanu) rabbit, hare
tun n. (go) one's own sister, step-sister, half-sister, female sibling
tuntun n. (go) sister, step-sister, half-sister, female sibling


uli mw. for properties: color, scent, taste
um mw. for units: meter, second, gram; mw. for a unit of some larger/abstract noun: type, style, unit; n. a small/discrete quantity, a unit
um dhistun n. (lonso) webpage
um yanse n. (uli) a specific color (as opposed to color in general)
um zalauk n. (xaum) a point in time, instance, moment


ve part. <locative thematic role: LOC>
vio part. <beneficial thematic role: BEN>


wastun n. (buva) reason, intelligence, logic
won part. <vialis thematic role: VIA>


xal part. <productive possessive: PROD>
xaum mw. for temporal words: day, month, year
xoi cv. towards a proximal location; (zak) IND comes/arrives/gets closer, EFF attracts PAT, AGT brings (here) OBL to PAT
xut n. (nok) decimal point; part. <used within numbers to separate whole numbers and decimals>


ya part. <oblique thematic role: OBL>
yak part. yes, do, especially, really
yangha pron I, me <exclusively male, heightened formality>
yanse n. (ke) spectrum of color, a colorful thing, color in general (as opposed to a specific color)
yensiato fv. EFF causes AGT to give birth to PAT; IND gets pregnant from EFF; AFF goes into labor
-yo part. that, yonder <proximal delimiter>
yuni sv. to be new, recent, just created


zak fv. to do <acts as a "pro-verb", analogous to a pronoun; often combined with sv.s>; cv. to move, journey, travel
zalauk n. (xaum) time, passage of time <general term, not a specific time>
zara sv. to be all, everything, total
zenia n. (bobom) snow
zi part. <directive thematic role: DIR>
zin pron. he, she, it, him, her <standard formality>
ziongo n. China